پیاوێک لە باشوورەوە
It was almost six o'clock, so I thought I'd buy a beer and go out and sit by the swimming pool and have a little evening sun.
ئەو کات کاتژمێر شەش بو , بيرم کردەوە کە بيرايێک بکرم وە بچمە دەرەوە نزيک مەلەوانگە کە دابنيشم لە ژێر ھەتاوي ئێواران .
I went to the bar and got the beer and carried it outside and wandered down the garden. It was a fine garden and there were plenty of chairs around the pool. There were white tables and huge brightly coloured umbrellas and sunburned men and women sitting around in bathing suits. In the pool itself there were three or four girls and about a dozen boys, all splashing about and making a lot of noise and throwing a large rubber ball at one another.
من روشتم بو بارەکە بيرام کری بردمە دەرەوە وە لە خوارەوەی باخچەکەدا گەرام , باخچەيێکی جوان بو دەورو بەری مەلەوانگە کە پری بو لە کورسی لەوێ مێزی سپی وە چەتری روناکی گەورە وە رەنگاورەنگ کراو پياو وەژنی سوتاو لەبەر ھەتاو کە جلی مەلەيان لەبەرياندا بو لەوێ بون . لە مەلەوانگە کە خويدا سێ يان چوار کچ وە نزيکەی دەرزنێک کور ھەبون درزشيان دەکرد وە ژاوەژاوێکی زوريان دەکرد وە ھەروەھا توپی گەورەی لاستيکی بو يەکتريان فرێ دەدا .
I stood watching them. The girls were English girls from the hotel. I didn't know about the boys, but they sounded American, and I thought they were probably young sailors from the American ship which had arrived in harbour that morning.
من بە وەستاوی سەيريانم دەکرد کچەکانی ھوتێل ئينگليز بون . بەلام سەبارەت بە کورەکان نەمزانی بەلام وەک ئەمريکيەکان قسەيان دەکرد , وا بيرم دەکردەوە کە دەبێ ئەوان دەرياوانی گەنجی ئەو گەشتيە ئەمرييکيە بن کە ئەم بەيانيە بە بەندەرەکە گەيشت .
I went over and sat down under a yellow umbrella where there were four empty seats, and I poured my beer and settled back comfortably with a cigarette. It was pleasant to sit and watch the bathers splashing about in the green water.
من روشتم وە لەژێر چەترێکی زەرد دانيشتم ئەو شوێنەی کە چوار جێگای دانيشتنی بەتالی لێبو ,بيرايەکەم داگرتەوە وە بە ئاسودەی لەگەل جگەرەکەم تەواوم کرد خوشبو کە دابنيشيت وە سەيری ئەو کەسانە بکەيت کە مەلەوانی وە درزش دەکەن لە ئاوە سەوزەکە دا .
The American sailors were getting on nicely with the English girls. They'd reached the point where they were diving under the water and pulling the girls up by their legs.
دەرياوانە ئەمريکيەکان بە جوانی دەروشتن لەگەل کچە ئينگليزەکان , ئەوان بە خالەکاني ئەوان گەيشتبون , لەو شوێنەی کە مەلەيان دەکرد لە ژێر ئاو دا پێي کچەکان بە پێي خويان رايان دەکشا .
Just then I noticed a small old man walking quickly around the edge of the pool. He was beautifully dressed in a white suit and a cream-coloured hat, and as he walked he was looking at the people and the chairs.
پاشان زانيم کە پياوێکی پير بە پەلە دەروا بە دەوری لێواری مەلەوانگە کە دا . ئەو بە جوانی قاتێکی سپی وە شەپقەيێکی رەنگ کرێمی لەبەری کردبو , وە وەک ئەوەی کە دەروشت سەيری خەلکو کورسیەکان دەیکرد.
He stopped beside me and smiled. I smiled back.
لە لای من وەستا وە خەندەی کرد وە منیش خەندەم کرد .
'Excuse me please, but may I sit here?'
'ئەزیەت نەبێ , ئەتوانم لێرە دابنیشم ؟'
'Certainly,' I said. 'Go ahead.'
'بێگومان ,'وتم . 'فەرمو .'
He inspected the back of the chair for safety, then he sat down and crossed his legs.
ئەو دواوەی کورسیەکەی پشکنی بو سەلامەتی , وە دواتر دانیشتو قاچەکانی لەسەر یەکتری داینا .
'A fine evening,' he said. 'They are all fine evenings here in Jamaica.' I couldn't tell if his accent was Italian or Spanish, but I felt sure he was some sort of a South American. He was old, too, when you looked at him closely. Probably around sixty-eight or seventy.
'ئێوارەیێکی خوشە , 'ئەو وتی . 'ھەمو ئێوارەیێک خوشە لێرە لە ( جامایکا ) .'ناتوانم بلێم کە زاراوەکەی ئیتالی یان ئیسپانی بو بەلام وا ھەستم کرد کە ئەو بابەتێک بێت لە ئەمریکیە باشوریەکان . ئەو پیر بو , ھەروەھا , کە لە نزیکەوە سەیرت کردبا لەوانەیە لە دەوری ٦٨ یان ٧٠ سال بێت .
'Yes,' I said. 'It's wonderful here, isn't it?'
'بەلێ,'وتم . ئێرە زور خوشە , ئەی وانیە ؟'
'And who are all these? These are not hotel people.' He was pointing at the bathers in the pool.
'وە ئەم ھەمو کەسانە کێن ؟ ئەمانە خەلکی ھوتێلەکە نین .'ئەو ئاماژەی بەو کەسانەی دەکرد کە مەلەيان دەکرد لەنێو مەلەوانگە کە .
'I think they're American sailors,' I told him.
'وابزانم ئەوان دەرياوانیی ئەمریکین,'بە ئەوم وت .
'Of course they are Americans. Who else in the world is going to make as much noise as that? You are not American, no?'
'بێگومان ئەوان ئەمریکین . کێی تر لە جیھانا ئەم ژاوەژاوە دروست دەکا ؟ تو ئەمریکی نیت ,نەخێر ؟'
'No,' I said. 'I am not.'
'نەخێر ,'وتم . من ئەمریکی نیم .'
Suddenly one of the young sailors was standing in front of us. He was still wet from the pool and one of the English girls was standing there with him.
لە ناکاو یەکێک لە دەریاوانە گەنجەکان لەپێشەوەی ئێمە وەستابو ئەو ھێشتا تەر بو لە مەلەوانگە کەوە یەکێک لە کچە ئینگلیزەکان لەگەل ئەو لەوێ وەستابو .
'Are these chairs free?' he said.
'ئایە ئەم کورسیانە بەتالن ؟'ئەو وتی.
'Yes,' I answered.
'بەلێ ,'وەلامم دايەوە.
'Mind if I sit down?'
'دەتوانم دابنيشم؟'
'Go ahead.'
'فەرمو .'
'Thanks,' he said. He had a towel in his hand, and when he sat down he unrolled it and produced a packet of cigarettes and a lighter. He offered the cigarettes to the girl but she refused; then he offered them to me and I took one. The old man said, 'Thank you, no, but I think I will have a cigar.' He took a cigar out of his pocket, then he produced a knife and cut the end off it.
'سوپاس,' ئەو وتی .ئەو پارچە پەروکێکی لەدەستدا بو , وە کاتێک کە ئەو دانیشت کردیەوە ئەو پاکێتێکی جگەرە وە چەرخەکەی دەرھێنا . ئەو جگەرەی بو کچەکە پێشنیاری کرد بەلام ئەو رەتیکردەوە , وە دواتر بومنی پێشنیار کرد وە من یەکێکم ھەلگرد . پیاوە پیرەکە وتی , 'نەخێر سوپاس وابزانم منیش جگەرەم ھەیە ئەو خگەرەکەی لە گیرفانی دەر ھێنا وە دواتر چەقوەکەی دەر ھێنا وە بنەکەی برێ.
'Here, let me give you a light.' The American boy held up his lighter.
'رێگەم پێبدە, چەرخەکە پێت بدەم, کورە ئەمریکیەکە چەرخەکەی گرت .
'That will not work in this wind.'
'ئەمە يش ناکا بەم بايە .'
'Sure it'll work. It always works.'
'بێگومان يش ئەکا ,ھەمو کاتێک يش ئەکا .'
The old man removed the cigar from his mouth, moved his head to one side and looked at the boy.
پياوە پيرەکە جگەرەکەی لە دەمی دەرھێنا سەری بو لايێک وەريگێرا وە سەیری کورەکە کردی.
'Always?' he said slowly.
'ھەمو کاتێک ؟بە ھێواشی وتی.
Sure, it never fails. Not with me anyway.'
'بێگومان ,ئەو ھيچ کاتێک نادورێ . لە گەلمن نا بە ھەر حال.'
'Well, well. So you say this famous lighter never fails. Is that what you say?'
'باشە , باشە . کەواتا دەلێیت کە ئەم چەرخە بەناو بانگە ھیچ کاتێک شکست ناخوا . ئەمە ئەوەیە کە دەیلێیت ؟'
'Sure,' the boy said. 'That's right.' He was about nineteen or twenty, with pale skin and a rather sharp nose. He was holding the lighter in his hand, ready to turn the little wheel. He said, 'I promise you it never fails.'
'بێگومان , 'کورەکە وتی . 'ئەمە راستە , ئەو نزیکەی نوانزە یان بیست سال دەبو , لاگەل پێستێکی کال وە لوتێکی زور تیژ . ئەو چەرخەکەی بە دەستەکەی گرتبو , ئامادەیت بو سورانی چەرخە بچوکەکە , ئەو وتی , بەلێنت پێدەدەم ئەو ھیچ کات شکست ناخوا .'
'One moment, please.' The hand that held the cigar came up high, as if it were stopping traffic. 'Now just one moment.' He had a curiously soft voice and kept looking at the boy all the time. He smiled. 'Shall we not make a little bet on whether your lighter lights?'
'یەک خولەک , تکایە .' ئەو دەستەی کە خگەرە پێی گیراوە بەرز کرایەوە ,ھەر وەک ئەوەی ترافیک بوەستێنێ . 'ئێستا بەس یەک خولەک .'ئەو بەسەیری دەنگێکی نەرمی ھەبو وە بەردەوام بو لە سەیر کردنی کورەکە ھەمو کاتێک . ئەو زەردە خانەی کرد .' ئەی توزێک گراو نەکەین لەسەر ئەوەی چی گەر چەرخەکەت پێ نەبو ؟'
'Sure, I'll bet,' the boy said. 'Why not?'
'بێگومان , گرەو ئەکەم,'کورەکە وتی .'بونا ؟'
'You like to bet?'
'حەز ئەکەیت گرەو بکەیت ؟'
'Sure, I'll always bet.'
'بێگومان , ھەمیشە گرەو ئەکەم .'
The man paused and examined his cigar, and I must say I didn't much like the way he was behaving. It seemed he was trying to embarrass the boy, and at the same time I had the feeling he was enjoying a private little secret.
پیاوەکە وەستا وە جگەرەکەی تاقی کردەوە , وە پێویستە بلێم کە زور حەزم لەو رێگایەی نیە کە ئەو خوی پێی نیشان دەدا .وا دەردەکەوت کە ئەو ھەولی ئەدا کورەکە بشلەژێنێ , وە لە ھەمان کات دا ئەو ھەستەم ھەبو کە ئەو چێژ لەو نھێنیە بچوکە وەر دەکرێت .
He looked up again at the boy and said slowly, 'I like to bet, too. Why don't we have a bet on this thing? A big bet.'
ئەو دوبارە سەیری کورەکە کردی وە بە ھێواشی وتی ,'منیش ئەمەوێ گرەو بکەم . ئەی بو گرەو لەسەر ئەم شتە نەکەین ؟ گرەوێکی گەورە .'
'Now wait a minute,' the boy said. 'I can't do that. But I'll bet you a dollar. I'll even bet you ten, or whatever the money is over here.' The old man waved his hand again. 'Listen to me. Let's have some fun. We make a bet. Then we go up to my room here in the hotel where there's no wind, and I bet you cannot light this famous lighter of yours ten times one after another without missing once.'
'ئێستا یەک خولەک بوەستە ,' کورەکە وتی .'ناتوانم ئەمە بکەم . بەلام لەسەر دولارێک گرەوت لەگەل ئەکەم . تاکو گرەو لەسەر دە دولاریش دەکەم , یان ھەر چونێک بێت پارەکە لێرەیە .'پیاوە پیرەکە دوبارە دەستی راوەشاندەوە .'گوێم لێ بگرە با توزێ خوشی بوخومان ببەین . گرەو ئەکەین . دواتر ئەروینە سەرەوە بو ژورەکەم لێرە لە ھوتێل ئەو شوێنەی کە ھیچ بایێکی لێ نیە , وە گرەوت لەگەل دەکەم کە ناتوانیت ئەو چەر خە بەناوبانگە لە دەجارت دا یەک لە دوای یەک بەبێ ئەوەی یەکێکیان لەدەست بدەیت .'
'I'll bet I can,' the boy said.
'گرەو ئەکەم کە دەتوانم ,' کورەکە وتی.
'All right. Good. We make a bet, yes?'
'باشە . تەواوە . گرەو دەکەین ,بەلێ ؟
'Sure, I'll bet you ten dollars.'
'بێگومان , لەسەر دە دولار گرەوت لەگەل دەکەم .'
'No, no. I am a rich man and I am a sporting man also. Listen to me. Outside the hotel is my car. It's a very fine car. An American car from your country. Cadillac-
'نەخێر ,نەخێر . من پیاوێکی دەولەمەنم وە پیاوێکی وەرزشە وانیشم . گوێم لێ بگرە . ئوتومبێلەکەم لە دەرەوەی ھوتێلەکەیە . ئوتومبێلێکی زور باشە .ئوتومبێلێکی ئەمریکی ولاتەکەتە .(CADILLAC)
'Now, wait a minute.' The boy leaned back and laughed. 'I can't offer you anything like that. This is crazy.'
'ئێستا , یەک خولەک بوەستە .' کورەکە پشتیانی تێکرد وە پێکەنی .'من ناتوانم ھیچ شتێکی لەو شێوەیە بوت پێشنیار بکەم .ئەمە شێتانەیە .'
'It's not crazy at all. You strike the lighter successfully ten times and the Cadillac is yours. You'd like to have this Cadillac, yes?' 'Sure, I'd like to have a Cadillac.' The boy was still smiling.
'بە ھیچ شێوەیەیێک شێتانە نیە . تو چەرخەکەت بە سەرکەوتوانە دە جار پێ دەکەیت وە کادیلاکەکە (CADILLAC) دەبەیتەوە . تو حەزدەکەیت کادیلاکەکە ببەیتەوە ؟ 'بێگومان ,حەز دەکەم کادیلاکەکە ببەمەوە.
'All right. Fine. We make a bet and I offer my Cadillac.'
'باشە . تەواوە . گرەو دەکەین وە من کادیلاکەکەم پێشنیار دەکەم .'
'What do I offer?'
'ئەی من چ پێشنیار بکەم ؟'
The old man said, 'I never ask you, my friend, to bet something that you cannot afford. You understand?'
'پیاوە پیرەکە وتی .' ھاورێکەم من ھەرگیز پێت نالێم گرەو لەسەر شتێک بکە کە نەتوانیت . تێدەگەیت ؟'
'So what do I bet?'
'ئەی گرەو لەسەر چی بکەم ؟'
'I'll make it easy for you, yes?'
'بوت ئاسان دەکەم , بەلێ ؟'
'OK. You make it easy.'
'باشە , ئاسانی دەکەیت .'
'Some small thing you can afford to give away, and if you did lose it you would not feel too bad. Right?'
'ھەندێک شتی بچوک کە بتوانیت بیان بەخشیت وە گەت لە دەستێ شی بدەیت ھەست بە خراپێ نەکەیت . راستە ؟'
'Like what?'
'وەکو چی ؟'
'Like, perhaps, the little finger on your left hand.'
'وەکو , لەوانەیە, وەکو پەنجە بچوکەکەی دەستی چەپت
'My what?' The boy stopped smiling.
'چ شتێکی من ؟'کورەکە وەستا لە پێکەنین .
'Yes. Why not? You win, you take the car. You lose, I take the finger.'
'بەلێ . بو نا ؟ گەر ببەیتەوە ئوتومبێلەکە دە بەیتەو , گەر بدورێی , من پەنجەکەت دەبەم .'
'I don't understand. How do you mean, you take the finger?'
'من تێناگەم مەبەستت چیە , کە پەنجەکەم دەبەیت ؟'
'I chop it off'
'لێی دەکەمەوە '
'That's crazy. I think I'll just bet ten dollars.'
'ئەوە شێتانەیە . من وام بیردەکردەوە کە تەنیا لەسەر دە دولار گرەوت لەگەل دەکەم .'
'Well, well, well,' the old man said. 'I do not understand. You say it lights but you will not bet. Then we forget it, yes?'
'باشە ,باشە , باشە ,' پیاوە پیرەکە وتی .'من لێت تێناگەم . تو دەلێیت کە پێ دەبئت بەلام گرەو ناکەیت کەواتا لەبیری دەکەین , بەلێ ؟'
The boy sat quite still, staring at the bathers in the pool. Then he remembered that he hadn't lit his cigarette. He put it between his lips, opened the lighter and turned the wheel. It lit and burned with a small, steady, yellow flame, and the way he held his hands meant that the wind didn't get to it at all.
کورەکە ھێشتا بە بێدەنگی دانیشتبو ,سەیری ئەو کەسانەی دەکرد کە لە نێو مەلەوانگە کە بون .دواتر بیری کەوتەوە کە جگەرەکەی دای نەگیرساندوە .خستیە نێو دەمیەوە ,چەرخەکەی کردەوە وە چەرخە بچوکەکە سوراند داگیرسا .وە سوتا بە ئاگرێکی ,جێگیر ,وە زەرد ,وە بەو شێوەیەی کە دەستەکانی گرتبو مانای دەدا کەبە ھیچ شێوەیێک با لێی نادا .
'Could I have a light, too?' I said.
'منیش دەتوانم چەرخەکە ببەم ؟'من وتم .'
'God, I'm sorry, I forgot you didn't have one.'
'ئای خوایە ,بمبورە . لەبیرم چو کە تو نیتە .'
He stood up and came over to light my cigarette. There was a silence then, and I could see that the old man had succeeded in disturbing the boy with his ridiculous suggestion. He was sitting there very still, obviously tense. Then he started moving about in his seat, and rubbing his chest and stroking the back of his neck. Finally he placed both hands on his knees and began tapping his fingers against them. Soon he was tapping with one of his feet, too.
ئەو ھەلسایە سەر پێ وە ھات بو ئەوەی جگارەکە پێبکا .ئەو کات بێدەنگیێک ھەبو ,وە من بینیم کە پیاوە پیرەکە بەو پێشنیارە بێ ئاقلانە کەی سەر کەوت کە کورەکە خەمبار بکا . ئەو لەوێ زوور بێدەنگانە دانیشتبو, بە رونی شلەژاو بو .دواتر لە شوێنەکەی خویدا دەستی بە جولە کرد ,وە سینگی خوی شورد وە لە پشت ملی خویدا .وە لە کوتایدا ھەردوو دەستەکانی خستیە سەر ئەژنوەکانی وە دەستی پێکرد بە پەنجەکانی دە کوتا .زووتر ئەو بە یەکێک لێ پێیەکانيشی, دەيکوتا.
'Now just let me check I understand,' he said at last. 'You say we go up to your room and if I make this lighter light ten times one time after another I win a Cadillac. If it misses just once then I lose the little finger of my left hand. Is that right?'
'ئێستا رێگە بدە تێبگەم لەکوتای یا ئەو وتی , تو دەلێیت دەچینە سەرەوە بو ژورەکەت وە گەر دە جار چەرخەکە پێ بکەم یەک لە دوای یەک من کادیلاکەکە دە بەمەوە وە گەر تەنیا یەک جار پێ نەبو پەنجەکەی دەستی چەپم لەدەست ئەدەم , ئەوە راستە ؟
'Certainly. That is the bet. But I think you are afraid.'
'بە دلنیایەوە , ئەمە گرەوەکەیە بەلام وا بیر دەکەمەوە کە دە ترسێیت ,
'What do we do if I lose? Do I have to hold my finger out while you chop it off?'
'چی دەکەین گەر شکەستم ھێنا ئایا پێویستە لەسەر من پەنجەکەم بگرم کاتێک کە لێی دەکەیتەوە
'Oh, no! That would not be good. And you might refuse to hold it out. What I would do is tie one of your hands to the table before we started, and I would stand there with a knife ready to chop the moment your lighter missed.'
'ئوھ ,نا !ئەمە باش نابێ . لەوانەیە رەتی کەیتەوە کە بیگریت. ئەو شتەی کە دەکەم ئەوە دەبێت کە دەستەکەت بە مێزەکەوە دەبەستم پێش ئەوەی دەستی پێ بکەین ,وە منیش لەوێ دەوەستم وە چەقوەکە ئامادە دەکەم وە دەیبرم لەو کاتەی چەرخەکە پێ نەبێت .'
'How old is the Cadillac?'
'تەمەنی (CADILLAC )ەکەچەنە ؟'
'How old? It is last year's. Quite a new car. But I see you are not a betting man. Americans never are.'
, تەمەنی چەنە ؟,'ئەو ھی سالی رابردوە ئوتومبێلێکی تەواو نوێ یە . بەلام دەبینم کە تو پیاوی گرەو نیت . ئەمریکیە کان ھەرگیز وا نین .'
The boy paused for a moment and he glanced first at the English girl, then at me. 'Yes,' he said suddenly. 'I'll bet you.'
کورەکە بو خولەکێک وەستا سەرەتا سەيری کچە ئينگليزەکەی کرد, دواتر من . ' بەلێ ,'ئەو لە پرێککا وتی .گرەوت لەگەل دەکەم.'
'Good!' The old man clapped his hands together. 'Fine,' he said. 'We will do it now. And you, sir.' He turned to me. 'You would perhaps be good enough to, what do you call it, to - to referee.'
'چاکە !'پیاوە پیرەکە دەستەکانی لە یەکتری دا. 'زور باشە ,' ئەو وتی .'ئێستا ئەیکەین .وە تو ,بەرێزم .'سەیری منی کرد .'لەوانەیە تو ببیت ,بە چی پێ ئەلێن ,بە ,بە ناو بژیوانێکی زور باش .'
'Well,' I said, 'I think it's a crazy bet. I don't like it very much.'
'باشە ,'من وتم,'وابزانم ئەمە گرێوێکی شێتانەیە .زور حەزم لێی نەکرد.'
'Neither do I,' said the English girl. It was the first time she'd spoken. 'I think it's a stupid, ridiculous bet.'
' منیش ھەر وەھا ,'کچە ئینگلیزەکە وتی .ئەو یەکەم جاری بو قسە بکا .'بەرای من ئەمە گرەوێکی گەمژانەی ,پێکەنیناویە .'
'Are you serious about cutting off this boy's finger if he loses?' I said.
'بە جدیتە پەنجەی لێ دەکەیتە وە گەر ئەو بدورێت ؟' من وتم .
'Certainly I am. Also about giving him my Cadillac if he wins. Come now. We will go to my room. Would you like to put on some clothes first?' he said to the boy.
'بێگومان دلنیام. وە لەبارەی ئەوەش کە کادیلاکەکەم پئی دە بەخشم کە بردیەوە .
وەرە ئێستا. ئێمە دەروین بو ژورەکەم .دەتەوێت ھەندێک جل لەبەر بکەیت سەرەتا ؟'بە کورەکە وتی .
'No,' the boy answered. 'I'll come like this.' Then he turned to me. 'I'd consider it a favour if you'd come along as a referee.'
'نەخێر ,'کورەکە وەلامی دایەوە . من بەم شێوەیە دێم دواتر سەیری منی کرد بەچاکە رەچاوی دەکەم گەر وەک نێو بژیوانێک بێیت ,
'All right,' I said. 'I'll come along but I don't like the bet.'
'تەواوە, وتم من دێم بەلام زور حەزم لە گرەوەکە نەمکرد ,
'You come, too,' he said to the girl. 'You come and watch.'
'توش دێیت بە کچەکە وتی وەرە سەیریکە .'
The old man led the way back through the garden to the hotel. He was excited now and that seemed to make him walk with more energy. 'Would you like to see the car first? It's just here.' He took us to a pale-green Cadillac.
'پیاوە پیرەکە سەرکردایەتی رێگاکەی کردەوە بەناو باخچەکەیا بەرەو ھوتێلەکە ئێستا ئەو زور دلخوشە وە ئەوە وا دەردەکەوێ کە وای لێ بکا بەوزەتر بروە , دەتەوێت سەرەتا ئوتومبێلەکە ببینیت ؟ ئەوەتا لێرەیە ئێمەی برد بولای کادیلاکەکە سەوزە کالەکە .
'There it is. The green one. You like?'
'ئەوەتا , سەوزەکە , حەزت پێی کرد ؟'
'That's a nice car,' the boy said.
'ئەوە ئوتومبێلێکی جوانە,' کورەکە وتی.'
'All right. Now we will go up and see if you can win her.'
' کەواتە .دەرەینە سەرەوە وە دەیبینین گەر بتوانیت بیبەیتەوە.'
We all went up the stairs and into a large pleasant double bedroom. There was a woman's dress lying across the bottom of one of the beds.
ئێمە ھەمومان رویشتینە سەرەوە لەناو ژورێکی خوش کە دوو تەختی نوستنی لێ بو عەزیە کی ژنان لەوێ بو کە لە نزیک بنی یەکێک لە تەختەکان فرێ درابو.
'First,' he said, 'let's have a little drink.'
'سەرەتا,'وتی , 'با توزێ خواردنەوە بخوینیەوە '
The drinks were on a small table in the far corner, all ready to be poured, and there was ice and plenty of glasses. He began to pour the drinks, and then he rang the bell and a little later there was a knock at the door and a maid came in.
خواردنەوەکان لەسەر مێزێکی بچوک لە سوچێکی دور بو ھەمون ئامادەبون بو ئەوەی تێبکرێن ھەروەھا پر لە پەرداخو بەفریشی لێ بو ئەو دەستی بە تێکردنی خواردنەوە کانی کرد وە دواتر ئەە زەنگەکەی لێدا وە توزێک دواتر دەنگی لێدانی دەرگاکە ھات وە کچە کارکەرەکە ھاتە ژورەوە .
'Ah!' he said, putting down the bottle and giving her a pound note. 'You will do something for me now please. We are going to play a little game in here and I want you to go off and find for me two - no, three things. I want some nails, I want a hammer, and I want a big knife, a butcher's knife which you can borrow from the kitchen. You can get these, yes?'
'ئاھ! وتی ,بوتلەکەی دانا وە پاوندێکی پێدا تو شتێکم بو دەکەیت ئێستا تکایە , ئێمە یاریێکی بچوک لێرە دەکەین وە دەمەوێت برویت وە دوو شتم بو بدوزیتەوە نا سێ شت دەمەوێت ھەنێک بزمار وە چەکوچێک وە چەقوێکی گەورە بوم بێنیت چەقوی قەسابەکان ئەوەی کە دەتونیت لە چێشتخانەکە داوای بکەیت دەتونیت ئەمانە پەیدا بکەیت , بەلێ ؟
'A butcher's knife!' The maid opened her eyes wide. 'You mean a real butcher's knife
چەقوی قەسابەکان , کچە کارکەرەکە چاوی بە پانی کردیەوە تو مەبەستت چەقوە قەسابە راستەقینەکانە
'Yes, of course. Come on now, please. You can find those things surely for me.'
بەلێ بێگومان ئێستا وەرە تکایە بەدلنیای دەتوانیت ئەم شتانەم بو بدوزیتەوە ؟
'Yes, sir, I'll try. I'll try to get them.' And she went.
بەلێ بەرێزم ھەول ئەیەم ھەول ئەیەم بەدەستیان بێنم وە ئەو روشت.
The old man handed round the drinks. We stood there drinking: the boy; the English girl, who watched the boy over the top of her glass all the time; the little old man with the colourless eyes standing there in his elegant white suit, drinking and looking at the girl. I didn't know what to think about it all. The man seemed serious about the bet and he seemed serious about the business of cutting off the finger. But what would we do if the boy lost? Then we'd have to rush him to hospital in the Cadillac that he hadn't won. It would all be a stupid, unnecessary thing in my opinion.
پیاوە پیرەکە دەستی بردە خواردنەوەکان ئێمە لەوێ وەستابوین دەمان خواردەوە , کەرەکە , کچە ئینگلیزەکە ئەوەی ھەمو کاتەکە سەیری کورەکە دەیکرد بە سەری پەرداغەکەی خوی پیرە پیاوە بچوکەکە بە چاوە بێرەنگەکانی وە قاتە سپیە شەنگەکانی دەیخواردەوە وە سەیری کچەکە دەیکرد نەم دەزانی کە چ بیرێک لە بارەی بکەم پیاوەکە وا دەر دەکەوت کە جدی بو سەبارەت بە گرەوەکە وە وادەردەکەوت کە جدی بو لەسەر ئیشی برینی پەنجەکەش ئەی چی بکەین گەر کورەکە شکەستی ھێنا ؟ دواتر پێویست دەکات کە بەو کادیلاکە بیبەین بو خەستەخانە کە نەی بردوەتەوە ئەوە ھەمو شتێکی گەمژانەی ناپێویست دەبێ بەرای من ,
'Before we begin,' the old man said, 'I will present to the - to the referee the key of the car.' He produced the key from his pocket and gave it to me. 'The papers,' he said, 'and the insurance are in the pocket of the car.'
'پێش ئەوەی دەستی پێبکەین پیاوە پیرەکە وتی من کلیلی ئوتومبیلەکە بە نێو بژیوانەکە دەدەم کلیلەکە لە نێو گیرفانی دەریھێنا وە بەمنی دا , پەراوەکان ئەو وتی وە بیمەکە لەنێو چەکمەچەی ئوتومبیلەکەدان .
Then the maid came in again. In one hand she carried a butcher's knife, and in the other a hammer and a bag of nails.
دواتر کچە کارکەرەکە ھاتەوە لەنێو دەستێکی دا ئەو چەقوی قەسابی ھەلگرتبو وە لە نێو دەستەکەی تریش چەکوچ وە جانتایێک بزمار .
'Good! You got them all. Thank you, thank you. Now you can go.' He waited until she had gone, then he put the things on one of the beds and said, 'Now we will prepare ourselves, yes?' The old man moved the little hotel writing-desk away from the wall and removed the writing things. 'And now,' he said, 'a chair.' He picked up a chair and placed it beside the table. 'And now the nails. I must put in the nails.' He fetched the nails and began to hammer them into the top of the table.
باشە ھەمویانت ھێنا سوپاست دەکەم سوپاست دەکەم ئێستا ئەتوانیت برویت , ئەو وەستا تا ئەو رویشت دواتر شتەکانی داینایە سەر یەکێک لە تەختەکان وە وتی ئێستا خومان ئامادە دەکاین , بەلێ ؟ پیاوە پیرەکە مێزە بچوکەکەی نوسینی ھوتێلەکە لەبەردەم دیوارەکە لایبرد وە شتەکانی نوسینیشی لایبرد وە ئێستا , ئەو وتی , کورسیەکە , کورسیەکەی ھێنا وە لەلای مێزەکە شوێنی کردەوە وە ئێستا بزمارەکان , پێویستە بزمارەکان تێبکەم ئەو بزمارەکانی ئامادەکرد وە دەستی کرد بە چەکوچ لێدانیان , بوناو سەری مێزەکە.
We stood there, the boy, the girl and I, watching the man at work. We watched him hammer two nails into the table, about fifteen centimeters apart, allowing a small part of each one to stick up. Then he tested that they were firm with his fingers.
ئێمە لەوێ وەستابوین ,کورەکە , کچەکە ,وە من , سەیری پیاوەکەمان دەکرد لە ئیشا . سەیری ئەومان دەکرد دو بزمار بە چەکوش نزیکەی تەنیا ١٥سم خستیە نێو مێزەکەوە , بەشێکی بچوک لا ھەر یەکێکیانی ھێشت بو ئەوەی جێگیر بێت دواتر ئەوانی پشکنی کە ئەوان جێگیرن لەگەل پەنجەکەی .
Anyone would think that he had done this before, I told myself. He never hesitated. Table, nails, hammer, knife. He knows exactly what he needs and how to arrange it.
' ھەر کەسێک بێت بیر دەکاتەوە کە پێشتر ئەمەی کردوە , بەخومم وت ئەو ھیچ نەوەستا , مێز , بزمار , چاکوش , چەقو , ئەو بە تەواوی دەزانێ کە پێویستی بە چیە وە چەن رێکیان دەخا ,
And now,' he said, 'all we want is some string.' He found some string. 'All right, at last we are ready. Will you please sit here at the table?' he said to the boy.
'وە ئێستا ئەو وتی ھەمو ئەوەی کە ماومانە قەیتانێکە ئەو قەیتانێکی دوزیەوە باشە لەکوتایا ئامادەین , تکایە لێرە دادەنیشیت لەسەر مێزەکە بە کورەکە وت ,
The boy sat down.
' کورەکە دانیشت ,
'Now place the left hand between these two nails. The nails are only so that I can tie your hand in place. All right, good. Now I tie your hand securely to the table - like that.'
ئێستا دەستی چەپەت بخەرە نێوان دوو بزمارەکە . بزمارەکان تەنیان ئاوا ئەتوانم دەستەکەت لەشوێنێک ببەستم ,باشە , تەواوە ئێستا بە توندی دەستت بە مێزەکەوە دەبەستم , ئاوا ,
He tied the string around the boy's wrist, then several times around the wide part of the hand, then he tied it tightly to the nails. When he finished it was impossible for the boy to pull his hand away. But he could move his fingers.
ئەو قەیتانەکەی بەدەوری دەستی کورەکە بەستی دوای چەند جارێک بەدەوری ناوچە پانەکەی دەستیەوە دواتر بە قایمی بە بزمارەکەوەی بەست کە تەواوی کرد مەحال بو بو کورەکە کە دەستی رابکێشێ بەلام دەیتوانی پەنجەکانی بجولێنێ .
'Now please, make a fist, all except for the little finger. You must leave the little finger sticking out, lying on the table. Excellent! Excellent! Now we are ready. With your right hand you light the lighter. But one moment, please.'
'ئیستا تکایە سەرەتا پێویستە پەنجە بچوکەکەت لە دەرەوە بێت لەسەر مێزەکە . نایابە , نایابە ؟ ئێستا ئێمە ئامادەین بە دەستی راستت چەرخەکە پێ دەکەیت بەلام یەک خولوک تکایە .
He hurried over to the bed and picked up the knife. He came back and stood beside the table with the knife in his hand.
'ئەو رایکرد وە چەقوەکەی لەسەر تەختەکە ھێنای وە گەرەیا وە وە وەستا لە نزیک مێزەکە وە چەقوەکەی بەدەستی گرتبو ,
'We are all ready?' he said. 'Mr Referee, you must say when to begin.'
'ھەمومان ئامادەین ؟ ئەو وتی , بەرێز نێو بژیوان پێویستە تو بلێیت کە کەی دەستپێ بکەین ,
'Are you ready?' I asked the boy.
ئایە تو ئامادەیت ؟ من لەکورەکە پرسیم.
'I'm ready.'
' من ئامادەم .
'And you?' to the old man.
وەتو ؟ لە پیاوە پیرەکە پرسیم.
'Quite ready,' he said and he lifted the knife up in the air and held it there about sixty centimeters above the boy's finger, ready to cut. The boy watched it, but he didn't react and his mouth didn't move at all. He only raised his eyebrows and frowned.
'بە تەواوی ئامادەم ئەو وتی چەقوەکەی بەرز کردەوە نزیکەی ٦٠سم بەرز تر لە پەنجەی کورەکە , ئامادەیت بو برین ؟! کورەکە سەیری کرد بەلام ھیچ ولام دانەوەیێک نەبو وە دەمی بەیەکجاری نەجولا تەنیا بروی بەرزکردەوە وە بە گرژی سەیری کرد
'All right,' I said. 'Go ahead.'
' تەواوە, من وتم , دەستپێ بکەن.'
The boy said, 'Will you please count aloud the number of times I light it.'
کورەکە وتی تکایە تو بەدەنگی بەرز ژمارەی ئەو جارانەی کە چەرخەکە پێ دەکەم دەژمێرێ .'
'Yes,' I said. 'I'll do that.'
'بەلێ , من وتم , ئاوا ئەکەم .'
With his thumb he raised the top of his lighter, and again with his thumb he turned the wheel sharply. There appeared a small yellow flame.
'بە پەنجە گەورەکەی سەری چەرخەکەی لابرد وە دووبارە بە پەنجە گەورەکەی چەرخەکە بە توندی سوراندەوە, لەوێ حاگرێکی بچوکی زەرد دەرکەوت.'
'One!' I called.
'یەک! , من وتم .
He didn't blow the flame out; he closed the top of the lighter on it and waited for perhaps five seconds before opening it again. He turned the wheel very strongly and once more there was a small flame.
ئەو فوی بە ئاگرەکە ناکرد حەو سەری چەرخەکەی داخست وە نزیکەی '٥ چرکە چاوەرێی کرد پێش ئەوەی دوبارە بیکاتەوە ئەو چەرخەکەی زور بە توندی سوراندەوە .
'Two!'
' دوو !'
No one else said anything. The boy kept his eyes on the lighter. The man held the knife up in the air and he, too, was watching the lighter.
کەس ھیچی تری نەوت کورەکە چاوی لەسەر چەرخەکە ھێشتیەوە پیاوەکەش چەقوەکەی بەرز گرتبو ئەویش سەیری چەرخەکە دەیکرد .'
'Three!'
'سێ !'
'Four!'
'چوار!'
'Five!'
'پێنج!'
'Six!'
'شەش!'
'Seven!' Obviously it was one of those lighters that worked. I watched the thumb closing the top down on to the flame. Then a pause. Then the thumb raising the top once more. The thumb did everything. I took a breath, ready to say eight. The thumb turned the wheel. The little flame appeared.
'حەوت!' , بەرونی ئەو یەکێک بو لەو چەرخانەی لە ئیشی دەکرد ,من سەیری پەنجە گەورەکە دەمکرد نزیک لەلوتکەی ژێرەوە لەناو ئاگرەکە , دواتر , وەستان ,دواتر پەنجەکە سەرەکەی بەرز کردەوە جارێکی تر , پەنجە گەورەکە ھەمو شتێکی کرد ھەناسەیێکم ھەلکێشا ئامادەیت کەبلێم ھەشت پەنجە گەورەکەی چەرخە سوراند ئەو حاگرەکە بچوکەکە دەر کەوت .
'Eight!' I said, and as I said it the door opened. We all turned and we saw a woman standing in the doorway, a small black haired woman, rather old, who stood there for about two seconds then rushed forward, shouting, 'Carlos! Carlos!' She grabbed his wrist, took the knife from him, threw it on the bed, took hold of the man by his jacket and began shaking him with great strength, talking to him fast and loud and fiercely all the time in some Spanish-sounding language. She pulled the old man across the room and pushed him backwards on to one of the beds.
'ھەشت !', وتم , وە ھەر کە وتم دەرگاکە کرایەوە , ھەمومان سوراینەوە بینیمان کە ژنێک لە رێگای دەرگاکەوە وەستاوە ژنێکی بچەکی قژ رەش , وە زور پیر , کە نزیکەی دوو چرکە لەوێ وەستا , دواتر بەرەو پێشەوە ھات , ھاواری دەکرد , کارلوس کارلوس, دەستی گرت , چەقوەکەی لێ ستاند , فرێ دایە سەر تەختەکە , پیاوەکەی گرت بە جاگێتەکەی وە دەستی بە ھەژانی کرد بە ھێزێکی ناوازەوە , بەلەزی وە دەنگ بەرزی وە توندیەوە قسەی لەگەل دەکرد ھەمو کاتەکە بەزمانێک قسەی دەکرد کەلە زمانی ئیسپانی دەچو , پیاوەکەی راکێشا بو ئەو بەری ژورەکە وە پالیناوە پێشەوە بوسەر یەکێک لە تەختەکان .
'I am sorry,' the woman said. 'I am so terribly sorry that this should happen.' She spoke almost perfect English. 'It is too bad,' she went on. 'I suppose it is really my fault. For ten minutes I left him alone to go and have my hair washed and I come back and he is doing it again.'
, داوای لێبوردن دەکەم , ژنەکە وتی , بەراستی من داوای لێبوردن دەکەم کە ئەمە پێویستبو روبدات , ئەو نزیکەی ئینگلیزیێکی تەواو قسەی دەکرد , ئەمە زور خراپە , ئەو روشت , من بروام پێی کرد , ئەوە ھەلەی منە , بە دە خولەک ئەوم بەتەنیا جێھێشت روشتم بو ئەوەی گەرماوێک بکەم وە بگەرێمەوە بلام ئەو دوبارەی دەکاتەوە .
The boy was untying his hand from the table. The English girl and I stood there and said nothing.
'کورەکە دەستی لە مێزەکە کردیەور , من وە کچە ئینگلیزەکە وەستا بوین وە ھیچ مان نەوت .
'He is a danger to others,' the woman said. 'Where we live at home, he has taken altogether forty-seven fingers from different people, and he has lost eleven cars. In the end they threatened to put him away somewhere. That's why I brought him up here.'
'ئەو مەترسیدارە بو ئەوانی تر , ژنەکەوتی , ئەو شوێنەی کە لێی دەژین مالەکەمان ئەو چلو حەوت پەنجەی کو کردو تەوەلە کەسانی جیاجیایە وە , وە یانزە ئوتومبێلی لەدەست داوە , وەلەکوتایا ئەوان چاو ترسابون کە بیبەن بو شوێنێک بویە ھێنام بو ئێرە .'
'We were only having a little bet,' whispered the old man.
' پیاوەکە پستە پستی دەکرد وە دەیوت تەنیا گرێوێکی بچوکمان دەکرد .
'I suppose he bet you a car,' the woman said.
' لەسەر ئوتومبیلەکە کردویەتی ژنەکە وتی .'
'Yes,' the boy answered. 'A Cadillac.'
'بەلێ , کورەکە وەلامی دایە وە کادیلاکەکە .
'He has no car. It's mine. And that makes it worse,' she said. 'He has bet you when he has nothing to bet with. I am ashamed and very sorry about it all.' She seemed a very nice woman.
'ئەو ئوتومبێلی نیە ئەو ھیمنە وە ئەوە خراپتری دەکا , ئەو وتی , ئەو گرێوی لەگەلت کردوە کاتێک کە ھیچی نیە گرێوی لەسەر بکا , من شەرمەزارم وە زور داوای لێبوردن بو ھەمو ئەوانە دەکەم , وا دەردەکەوت کە ژنێکی زور باش بو .
'Well,' I said, 'then here's the key to your car.' I put it on the table.
' باشە , من وتم کەواتا ئەوە کلیلی ئوتومبێلەکەت , لەسەر مێزەکە دامنا .
'We were only having a little bet,' whispered the old man again.
'تەنیا گرێوێکی بچوکمان دەکرد پیاوە پیرەکە دوبارە پستە پستی دەکر.
'He hasn't anything left to bet with,' the woman said. 'He hasn't a thing in the world. Not a thing. In fact I myself won it all from him a long time ago. It was hard work, but I won it all in the end.' She looked up at the boy and she smiled, a slow, sad smile, and she came over and put out a hand to take the key from the table.
' ئەو ھیچ شتێکی تری نیە کە گرێوی لەسەر بیکا ژنەکە وتی , ئەو یەک شتی شی نیە لەم دونیایە وە , یەک شتنا , لە راستیدا من خوم ھەمویم لە ئەوم بردەوە ماوەیێکی درێژ پێش ئێستا , ئەوە ئیشێکی زور قورس بو ,بەلام لە کوتایدا ھەموی لە ئەوم بردەوە , ئەو سەیری کورەکە کردی وە زەردەخەنەیێکی ھێواش وە بە خەم وە ھاتە پێشەوە وە دەستی ھێنا بو ئەوەی کلیلەکە لەسەر مێزەکە ببات .
I can see it now, that hand of hers; it had only one finger on it, and a thumb.
ئێستا ئەتوانم ببينم کە دەستەکەی تەنيا يەک پەنجەی ھەیە ,لەگەل پەنجە گەورەکە .
- THE END -
-كوتای -
وەرگێر
نورجان شەمال